Меню

Таблица омографы английского языка



Омонимы — пишутся одинаково, а означают разное

Привет! Омонимы встречаются в английском языке часто и это достаточно интересная тема, которую надо знать, чтобы свободно общаться на английском, не попадая в нелепые ситуации, и без труда переводить любой текст. Давайте разберемся, что ж это за слова такие и что это вообще за лексическое понятие такое английская омонимия.
Омонимия – это явление, которое характеризуется наличием в языке слов, имеющих несколько совершено разных значений, хотя их написание или произношение (возможно и то и другое) полностью совпадают.

Омонимы – это слова, которые имеют одинаковое написание и звучание, но разные смысловые значения

Приведем примеры, для того, чтобы было понятнее, что это за слова:

английские омонимы

  • Arm (оружие) – arm (рука)
  • Сan (мочь) – can (консервная банка)
  • Well (хорошо) — well (колодец)

Происхождение и употребление английской омонимов

По подсчетам лингвистов, на сегодняшний день омонимы в английском языке составляют примерно 16 ‑18% всего словарного фонда. Это гораздо больше, чем в русском языке. Такое интенсивное развитие данного феномена в английском языке обусловлено рядом причин. Однако, как было установлено учеными, которые занимаются изучением этимологии слов, заимствования из других языков влияют на развитие английской омонимии больше всего. А большинство такого рода заимствований пришло из французского и латинского языков. Фонетическая структура слова-чужака изменяется в соответствии с правилами английского языка. Так, зачастую в результате фонетических изменений случаются совпадения.

Еще одним источником возникновения омонимов в английском языке являются исторические изменения слов. В ходе исторического развития некоторые слова, бывшие изначально разными по своему произношению, приобрели одинаковую фонетическую форму.

Классификация английских омонимов

Классификация омонимов важна при изучении омонимии в любом из языков. Огромное количество работ, в которых лингвисты предлагают разные классификации — свидетельство этому. Вопрос касательно классификации омонимов остается по-прежнему «открытым», так как каждый из ученых предлагает свой вариант.

Я предлагаю рассмотреть следующую классификацию английских омонимов:

виды английских омонимов

  1. Абсолютные омонимы – слова в языке, которые одинаковы и по звучанию, и по написанию.
    • Sound [saund] – здоровый
    • Sound [saund] – звук
  2. Омофоны – слова имеющие одинаковое звучание, но разное написание. По-другому называются фонетическими омонимами.
    • Meat [mi:t] – мясо
    • Meet [mi:t] – встретить
  3. Омографы – слова, которые имеют одинаковое написание, но произносятся по-разному. Еще называются графическими омонимами.
    • Row [ ] (линия) – row [ ] (нарушение порядка)
  4. Паронимы – это слова имеющие схожее произношение, но не полностью идентичное.
    • Desert [‘dezət] – пустыня
    • Dessert [dɪˈzə:t]- десерт
  5. В соответствии с частями речи, к которым относятся омонимы, их также можно разделить на несколько типов: грамматические, лексические и лексико-грамматические.
    • Лексические омонимы – имеют одинаковые грамматические характеристики и разные лексические, то есть они принадлежат к одной части речи, но не сводятся к общему смысловому значению
    • Грамматические омонимы – характеризуются некоторой общностью смысла, но принадлежат к разным частям речи
    • Лексико-грамматические омонимы – имеют различные грамматические и лексические характеристики, но с формальной стороны обнаруживается некоторая общность

Омонимия – источник языковых трудностей

Омонимы создают преграду на пути к пониманию английской речи. Особенно этот барьер ощутим при восприятии устной речи.
К примеру, такая пара омофонов:

  • wreak [ri:k] — возмездие
  • reek [ri:k] — вонь

Эти слова абсолютно идентичны по звучанию, но как видите, написание и смысл у них совершено разные.

С омонимами разобраться тоже не так то просто. Следующая пара омонимов может затруднить новичка в английском:

  • flat [flæt] — квартира
  • flat [flæt] — плоский

К примеру, возьмём такое предложение:

Два варианта перевода:

  1. Оно плоское
  2. Это квартира

Новичку вероятно будет сложно перевести правильно данное предложение. Как правило, артикль –а, которое указывает на то, что в данном случае “flat” имеет значение «квартира», остается незамеченным, вызывая проблемы с переводом.

А вот омографы могут привести к ошибочному произношению слова. Для примера возьмем один из наиболее часто встречаемых глагол to read. Как известно, это неправильный глагол, который не образует форму прошедшего времени при добавлении –ed. Все три его формы пишутся одинаково read, но вот читаются по-разному.

  • 1‑я форма – read произносится [ри:д]
  • 2‑я и 3‑я форма – read произносится [рэд]

Способ преодоления данного барьера состоит в запоминании слов-омонимов по парам. Если вы запомните самые часто употребляемые пары омонимов и их значения, тогда с помощью контекста вы поймете о какой смысловой единице идёт речь.

Примеры самых употребляемых омонимов английского языка

В следующей таблице вы найдете пары омонимов, омографов, омофонов и паронимов, которые встречаются наиболее часто в английском и их знание облегчит вам понимание английского языка.

примеры английских омонимов

Accept [əkˈsept]
Except [ɪkˈsept]
Соглашаться, принимать, брать
Исключать
It’s
Its
Это есть
Его, её
Loose [lu:s]
Lose [lu:z]
Свободный
Терять
Envel­op [ɪnˈveləp]
Enve­lope [ˈen­vələup]
Обертывать
Конверт
Coarse [kɔ:s]
Course [kɔ:s]
Грубый
Курс
Com­ple­ment [ˈkɔm­plɪmənt]
Com­pli­ment [‘kɔm­plɪmənt]
Дополнительный
Комплимент
Creak [kri:k]
Сreek [kri:k]
Скрип
Ручей
May be
Maybe
Может быть (оказаться)
Возможно
Main [meɪn]
Mane [meɪn]
Главный
Грива
Maize[meɪz]
Maze [meɪz]
Кукуруза
Лабиринт
Mall [mɔ:l]
Maul [mɔ:l]
Аллея
Кувалда
Mean [mi:n]
Mean [mi:n]
Значить
Средний
Meat [mi:t]
Meet [mi:t]
Мясо
Встретить
Far­ther [ˈfɑ:ðə]
Fur­ther [ˈfə:ðə]
Отдаленный
Добавочный
Than [ðæn]
Then [ðen]
Чем
Потом
Weath­er [ˈweðə]
Whether [ˈweðə]
Погода
Ли
Air [ɛə]
Heir [ɛə]
Воздух
Наследник
Band [bænd]
Band [bænd]
Группа
Соединять
bank
bank
Насыпь
Банк
bark [bɑ:k]
bark [bɑ:k]
Лаять
Кора
Bat [bæt]
Bat [bæt]
bat [bæt]
Летучая мышь
Бита
Моргать
Bare [bɛə]
Bear [bɛə]
Голый, пустой
Медведь
Be [bi:]
Bee [bi:]
Быть
Пчела
Beat [bi:t]
Beet [bi:t]
Удар
Свекла
Buy [baɪ]
By [baɪ]
Bye(!)[baɪ]
Покупать
Около
Пока(!)
Cell [sel]
Sell
Ячейка, клетка
Торговать
Cent [sent]
Scent [sent]
Цент
Аромат
Cue [kju:]
Queue [kju:]
Подсказка, реплика
Очередь
Hole [həul]
Whole
Дыра
Целое, целый
Desert [‘dezət]
Dessert [dɪˈzə:t]
Пустыня
Десерт
Die [daɪ]
Dye [daɪ]
Умирать
Окрашивать, краситель
Earn [ə:n]
Urn [ə:n]
Зарабатывать
Урна
Flea [fli:]
Flee [fli:]
Блоха
Бежать, убегать
Flour [ˈflauə]
Flower [‘flauə]
Мука
Цветок
Hair [hɛə]
Hare [hɛə]
Волосы
Заяц
Hoarse [hɔ:s]
Horse [hɔ:s]
Хриплый
Лошадь
None [nʌn]
Nun [nʌn]
Ни один
Монахиня
Pair [pɛə]
Pear [pɛə]
Pare [pɛə]
Пара
Груша
Чистить (от кожуры)
Peace[pi:s]
Piece [pi:s]
Мир
Кусок
Right [raɪt]
Rite [raɪt]
Write [raɪt]
Право, правильный
Обряд
Писать
Sail [seɪl]
Sale [seɪl]
Парус
Распродажа
Sta­tion­ary [ˈsteɪʃnərɪ]
Sta­tionery [ˈsteɪʃnərɪ]
Неподвижный
Канцелярские товары
Stalk [stɔ:k]
Stalk [stɔ:k]
Стебель
Преследовать
Sound[saund]
Sound [saund]
Звук
Здоровый
Sea [si:]
See [si:]
Море
Видеть
Sew[səu]
So [səu]
Шить
Таким образом, так
Some [sʌm]
Sum [sʌm]
Несколько
Сумма
Son [sʌn]
Sun [sʌn]
Сын
Солнце
Tail [teɪl]
Tale [teɪl]
Хвост
Рассказ
Waist [weɪst]
Waste [weɪst]
Талия
Пустая трата
Wait [weɪt]
Weight [weɪt]
Ждать
Вес
Weak [wi:k]
Week [wi:k]
Слабый
Неделя
Which [wɪtʃ]
Witch [wɪtʃ]
Который
Ведьма
Whine [waɪn]
Wine [waɪn]
Хныканье
Вино

В данной таблице омонимов представлены далеко не все из существующих, но самые распространенные и нужные для изучающего английский язык.

Источник

Омографы в английском: разные одинаковые слова

Одна из трудностей английского языка – наличие в нем многих одинаковых слов. Нет, не однокоренных, не просто похожих, а именно одинаковых! Конечно, многие слова имеют много значений (полисемичные слова), но есть другая категория слов, доставляющяя нам сложность. Это омографы – слова, которые пишутся одинаково, но читаются по-разному, имеют разные значения и зачастую являются разными частями речи.

Многие изучающие, даже с высоким уровнем знаний, допускают ошибки, когда используют омографы в речи. Незнание разницы в произношении ( или незнание о разнице) – типичная наша ошибка, потому что мы склонны запоминать только один образ для одного слова.

Читайте также:  Уголок неравнополочный таблица размеров

Запомнив один образ слова, крайне сложно «переучиваться» и запоминать второй. Даже зная о том, что у слова два варианта произношения, мы все равно умудряемся использовать только один.

Как же может меняться произношение одного и того же слова, при том, что буквы остаются те же? Рассмотрим типичные изменения.

Во-первых, перенос ударения: если первый слог ударный – слово существительное, второй – глагол. И, хотя нам кажется, что это не столь важно, где ставить ударение, существительное на месте глагола в предложении не плюс в вашей речи.

Во-вторых, изменения гласных звуков и дифтонгов: [ə] -[eɪ], [e] -[ɪ], [ɪ]-[eɪ], [e] -[iː], [ou]-[au], [ɛə]- [tɪə] и других. Это происходит за счет того, что в английском языке гласные и сочетания гласных имеют несколько вариантов чтения.

Кроме того, оглушение конечного звука: [z] — [s] свидетельствует об изменении значения слова.

Различить, какое слово перед вами можно по месту слова в предложении и по контексту.

В данной статье вы найдете наиболее часто употребляемые омографы английского языка или попросту слова, которые пишутся одинаково, но произносятся по-разному и имеют разное значение. Для каждого слова приводятся два варианта транскрипции с переводами и примерами использования в предложении. Даже если вы недавно начали изучать английский язык и еще не встречали эти слова, вам будет полезно ознакомиться с этой категорией слов, чтобы в последующем обращать на них внимание.

[bau] гнуть, сгибать, наклонять, гнуться, сгибаться; наклоняться; поклон, кивок.

[bəu] дуга (или любой изогнутый объект), лук (оружие).

He bowed his head in greeting. – Он склонил голову в знак приветствия.

The actor made a bow after a series of applause. – Актер поклонился после аплодисментов.

He drew his bow and was ready to shoot an arrow. – Он натянул лук и приготовился выпустить стрелу.

CLOSE

[kləus] близкий (о времени и месте), близко расположенный, близкий (о друге).

She felt cold and closed the window. – Она замерзла и закрыла окно.

Her house is close to the shops. – Ее дом расположен близко к магазинам.

Bill is my closest friend. – Билл – мой самый близкий друг.

CONTENT

[‘kɔntent] содержание, суть, существо, сущность; значение, смысл.

[kən’tent] удовлетворённость, удовольствие; удовлетворенный, довольный.

I believe I got the content of his speech. – Я думаю, я понял суть его речи.

I am content with his speech. – Я доволен его речью.

CONTRACT

[‘kɔntrækt] контракт, договор, соглашение.

[kən’trækt] заключать договор, соглашение, принимать на себя обязательства, вступать в какие-либо юридические отношения.

Our lawyer will draw up a contract and send it to you. – Наш юрист составит контракт и вышлет его вам.

We will contract with your company to supply the raw materials. – Мы подпишем контракт с вашей компанией на поставку сырья.

CONTRARY

[‘kɔntr(ə)rɪ] нечто обратное, противоположное, противоположность, обратный; наоборот.

[kən’treərɪ] упрямый, не поддающийся убеждению, несговорчивый, своевольный.

I thought he was not serious. On the contrary, he appeared to be a very reliable person. – Я считал, что он не очень серьезный. Оказалось, что он очень надежный.

Why are you so contrary? You don’t accept any suggestions. – Почему ты такой упрямый? Ты не принимаешь никаких предложений.

СONVERSE

[kən’vɜːs] разговаривать, вести беседу.

[‘kɔnvɜːs] обратное утверждение, обратное отношение, противоположность; повёрнутый, перевёрнутый; противоположный; расположенный напротив.

We were sitting at the cafe and conversing about small things. – Мы сидели в кафе и беседовали о каких-то пустяках.

The two twins were converses of each other in spite of similar appearance. – Близнецы были противоположностями друг друга, несмотря на внешнее сходство.

DEFECT

[‘diːfekt] или [dɪ’fekt] недостаток, дефект, недочёт, изъян, порок.

[dɪ’fekt] покинуть, изменить, дезертировать, перейти на сторону противника.

The product has a defect so I’m going to take it back to the shop. – Продукт имеет дефект, поэтому я собираюсь вернуть его обратно в магазин.

A number of prominent scientists and writers defected to the USA. – Много выдающихся ученых и писателей уехали в Америку.

DELEGATE

[‘delɪgət] делегат; депутат, посланник, представитель, уполномоченный.

[‘delɪgeɪt] делегировать, уполномочивать, передавать полномочия.

We sent four delegates to the conference. – Мы отправили четверых делегатов на конференцию.

The President delegated authority to the Prime Minister. – Президент передал полномочия премьер-министру.

DESERT

[‘dezət] пустыня, заброшенный, покинутый, необитаемый, безлюдный.

[dɪ’zɜːt] покидать, оставлять; бросать (семью) ; сдавать, оставлять (территорию).

Robinson Crusoe spent many years on a desert island. – Робинзон Крузо провел много лет на необитаемом острове.

He deserted his family and got married again. – Он бросил свою семью и женился снова.

DELIBERATE

[dɪ’lɪb(ə)rɪt] неслучайный, тщательно спланированный, взвешенный; преднамеренный, умышленный.

[dɪ’lɪbəreɪt] обдумывать, размышлять, оставлять время для (глубокого) размышления.

You should consider all the possible outcomes and make a deliberate decision. – Тебе следует рассмотреть все возможные результаты и принять обдуманное решение.

Don’t give your answer on the spot. You should deliberate on the decision. – Не давай спонтанного ответа. Тебе следует обдумать свое решение.

EXPORT

[ɪk’spɔːt] , [ek-] экспортировать, вывозить (товары).

[‘ekspɔːt] экспорт, вывоз.

Their products are in domestic demand but they don’t export to other countries. – Их товары пользуются спросом на внутреннем рынке, но они не выходят на экспорт.

Gas is the main export of our country. – Газ – главный продукт экспорта в нашей стране.

GRAVE

[greɪv] могила, захоронение.

[grɑːv] низкий (о тоне), нисходящий (о типе ударения).

Around the church you can see some unmarked graves. – Вокруг церкви вы видите несколько неизвестных могил.

He spoke with a grave tone which sounded weird. – Он заговорил низким тоном, который показался странным.

IMPORT

[‘ɪmpɔːt] импорт, импортирование (ввоз в страну товаров из-за границы).

[ɪm’pɔːt] импортировать (ввозить в страну товары из-за границы).

Last year we imported raw materials from abroad. – В прошлом году мы ввозили сырье из-за границы.

The import of cars has increased recently. – Импорт автомобилей возрос в последнее время.

INСENSE

[ɪn’sen(t)s] разгневать, привести в ярость.

The priest burnt incense and I didn’t like the smell. – Священник воскурил ладан и мне не понравился запах.

He was incensed by the children’s behaviour. – Поведение детей привело его в ярость.

INCREASE

[‘ɪnkriːs] возрастание, рост, прибавление, прирост, размножение, разрастание, расширение, увеличение.

[ɪn’kriːs] возрастать, увеличиваться; расти; усиливаться.

The diagram shows us a sharp increase in sales. – График указывает на резкий рост продаж.

The diagram shows us that our sales have increased. – График показывает, что наши продажи возросли.

INTIMATE

[‘ɪntɪmət] близкий друг.

[‘ɪntɪmeɪt] объявлять, ставить в известность, давать знать, извещать.

Sam is my intimate friend from the school time. – Сэм – мой близкий друг со школьных времен.

The board intimated the new requirements. – Правление объявило новые требования.

INVALID

[‘ɪnvəlɪd] больной человек, инвалид; больной, болезненный, нетрудоспособный.

[ɪn’vælɪd] не имеющий законной силы, недействительный.

He became an invalid after he was wounded in the war. – Он стал инвалидом после того, как был ранен на войне.

Your access is invalid. – Ваш доступ недействителен.

[liːd] лидерство, руководство, инициатива; вести, сопровождать, быть проводником.

The bullets are made of lead. – Пули сделаны из свинца.

A good manager has to lead a team . – Хороший менеджер должен вести команду.

MINUTE

[‘mɪnɪt] минута (о времени), короткое расстояние (которое можно пересечь за несколько мгновений), мгновение; миг, момент.

[maɪ’n(j)uːt] мелкий, мельчайший, кровать.

I will come back in a minute. – Я вернусь через минуту.

Her room is minute. There is a bed only. – Ее комната крошечная. Там помещается только кровать.

Читайте также:  Passive voice правила и примеры таблица

OBJECT

[‘ɔbʤɪkt] , [-ʤekt] предмет, вещь.

[əb’ʤekt] возражать, протестовать, выдвигать возражения.

There was an object on the table but I couldn’t see what it was. – На столе был предмет, но я не видел что именно.

I came up with a suggestion and nobody objected. – Я выступил с предложением и никто не возражал.

PASTY

[‘pæstɪ] пирожок с начинкой.

[‘peɪstɪ] вязкий, бледный, нездоровый (о цвете лица).

Let’s buy some pasties for lunch. – Давайте купим пирожков на обед.

His face was pasty so I realized that he was sick. – У него был нездоровый цвет лица и я понял, что ему было плохо.

PRESENT

[‘prez(ə)nt] дар, подарок, презент.

[prɪ’zent] преподносить, дарить.

This book will be a good present for him. – Эта книга будет хорошим подарком для него.

I will present him with this book. – Я подарю ему эту книгу.

PROJECT

[‘prɔʤekt] проект, замысел, план, программа.

[prə’ʤekt] выдаваться, выступать проектировать, разрабатывать, составлять проект.

We are currently working on this project. – Мы в настоящее время работаем над этим проектом.

Our team projected an implementation of a new motivational system. – Наша команда разработала план внедрения новой системы мотивации.

RECREATION

[ˌrɪekrɪ’eɪʃ(ə)n] отдых, восстановление здоровья, душевных и физических сил, выздоровление; отдых, развлечение, приятное времяпровождение.

[ˌrekrɪ’eɪʃ(ə)n] создание заново, воссоздание.

He decided to go to a resort for recreation. – Он решил поехать на курорт, чтобы отдохнуть.

The town authorities found money for the recreation of an ancient church. – Власти города нашли деньги на воссоздание старинной церкви.

REFUSE

[rɪ’fjuːz] отвергать, отказывать; отклонять.

[‘refjuːs] мусор, отбросы, отходы.

He refused to take part in the competition. – Он отказался принимать участие в соревновании.

You mustn’t collect refuse in this place. – Здесь запрещено скапливать мусор.

[rau] нарушение тишины, покоя, порядка, драка, потасовка; спор, ссора, перебранка.

I was sitting in the first row. – Я сидел в первом ряду.

We had a small row with my brother about a car. – Мы повздорили с братом из-за машины.

SLOUGH

[slau] топкое, вязкое, затапливаемое место (участок на дороге, по которому невозможно проехать).

[slʌf] сброшенная кожа (змеи и других рептилий); характерная черта, свойство, от которых избавляются, забытая привычка.

We should detour round the slough. I don’t want to be bogged down. – Нам лучше объехать болото. Я не хочу увязнуть в нем.

Smoking is my slough. I gave it up ten years ago. – Курение – моя забытая привычка. Я бросил десять лет назад.

SUBJECT

[‘sʌbʤekt] тема, предмет разговора.

[‘sʌbʤekt] зависимый, подвластный, подневольный, подчинённый; подчинять, покорять.

[səb’ʤekt] представлять, вносить (документ и т. п.)

Don’t bring up the subject of work. He doesn’t like discussing it. – Не поднимайте тему о работе. Он не любит обсуждать это.

The population are subjected to the laws produced by the government. – Население подчиняется законам, которые издает правительство.

I will subject my ideas to the board tomorrow. – Я вынесу свои идеи на обсуждение правления завтра.

SUSPECT

[‘sʌspekt] подозреваемый или подозрительный человек, подозрительный.

[sə’spekt] подозревать сомневаться в истинности, не доверять.

The suspect refused to answer the questions of the police. – Подозреваемый отказался отвечать на вопросы полиции.

The police officer suspected that the answers weren’t honest. – Полицейский подозревал, что ответы не были правдивыми.

[teə] рвать, разрывать, срывать, отрывать.

She always tears the letters from him without reading them. – Она всегда рвет письма от него, не читая их.

There were tears in her eyes. – В ее глазах были слезы.

[wɪnd] ветер, воздушный поток.

[waɪnd] виться, извиваться, изгибаться, крутить, заводить.

There was high wind yesterday. Вчера был сильный ветер.

The road winds between the mountains. – Дорога вьется между горами.

WOUND

[wuːnd] рана, ранение.

[waund] причастие прошедшего времени (вторая форма) от wind.

His wound is closing up. – Его рана заживает.

We wound the clock. – Мы завели часы.

Если вы нашли этот материал полезным, то подписывайтесь на нашу рассылку, присоединяйтесь к нам в Facebook!

Увидели ошибку в тексте? Выделите её и нажмите на появившуюся стрелку или CTRL+Enter.

Елена Чекрыжова

Оставьте свой комментарий

#

#

Получайте лучшее от
ENGINFORM на почту:

Источник

Английские омографы: wind & wind, bow & bow, row & row и другие

Здравствуйте, мои дорогие читатели! I hope you are all doing well . Как вы поняли # challenge даётся нелегко. Неделя промелькнула как один миг, а статья не опубликовалась. Но я была бы не я, если бы сразу сдалась. Поэтому уж в пятницу-то я намерена порадовать вас полезностями.

А пойдёт речь сегодня в статье об омографах (англ. homographs). Да-да, это такие слова, которые на письме выглядят одинаково, но при этом читаются по-разному и имеют разное значение. Я вам даже больше скажу, часто они относятся к разным частям речи. Ну что, начнём?

Tear & tear

Оба этих слова являются существительными. Только в первом случае речь идёт о разрыве, прорехе: /tɛə/. Кстати, слово может быть вполне и глаголом: tear — tore — torn , раздирать, рвать, изнашиваться. А вот во втором случае это слеза: /tɪə/. И как вы видите в транскрипции, читаются эти слова по-разному.

Wind & wind

Еще два одинаковых с виду слова. Одно из них означает ветер и читается через /i/: /wɪnd/. Но wind может быть и глаголом, в таком случае он читается как /waɪnd/ и обозначает «наматывать, заводить (часы, например), виться ( о реке, о дороге). Такой глагол неправильный: wind — wound — wound.

Bow & bow

Bow /bəʊ/ — это оружие, лук. Да и вообще что-то в виде дуги. Это слово встречается в составе существительного rainbow (rain + bow — дождь + дуга), радуга. А вот если прочитать bow как /baʊ/ — то это уже будет означать «кланяться, поклон».

Row & row

Row /rəʊ/ может быть глаголом — «грести», а может быть существительным — «ряд», например: We sat in row 24. — Мы сидели на 24-ом ряду. Row /raʊ/ — это шумная ссора, скандал. The couple next door are always having rows. — Пара по соседству постоянно ругается.

Close & close

Эти два омографа вам наверняка очень хорошо известны. Читаются они практически одинаково, но есть маленькое различие. Close /kləʊz/ может быть глаголом — тогда это «закрывать» (обратите внимание на звук z ). А close /kləʊs/ как прилагательное означает «близкий», например, a close friend (через s ).

Sow & sow

Sow /saʊ/ — это свинья: The sow had lots of babies. — У свиньи было много поросят. Sow /səʊ/ — это глагол «сеять»: The farmer will sow the seeds tomorrow. — Фермер посеет семена завтра.

Wound & wound

Если это слово прочитать как /wuːnd/, то получится «рана» или глагол «ранить». Но если вы вернетесь к началу статьи, то там вы увидите глагол wind — wound — wound. Таким образом, wound может быть второй или третьей формой глагола wind. В таком случае слово произносится /waʊnd/. А перевод вы уже знаете.

Вот такие любопытные случаи есть в английском. Пишите в комментариях свои примеры омографов, так вы сможете узнать еще больше интересных слов.

Не забудьте подписаться, на очереди статья с самыми популярными глаголами из фильмов.

Источник

Омонимы в английском

Нет времени? Сохрани в

При изучении английского языка многим особенно трудно дается понимание разговорной речи, а также восприятие отдельных слов и словосочетаний на слух. И до того момента, пока ученик на начальном уровне ограничивается лишь изучением аудиоматериалов, он в принципе понимает суть излагаемого. Однако когда у него происходит реальное общение с носителем языка или же он хочет послушать англоязычное радио, начинаются проблемы.

Возникает ощущение, что вообще ничего не понятно. Многие слова сливаются в единую массу, а какие-то звучат одинаково, но совершенно не в том контексте. Так вот в действительности, в некоторых ситуациях это ощущение испытывают даже те, кто отлично владеет английским. И в данном случае с толку сбивают английские омонимы. Об этих словах и мы поговорим более подробно.

Что такое омонимы в английском языке и почему их так много

Термин «омоним» имеет глубокие греческие корни и складывается это слово из двух греческих: homos (одинаковый) и onyma (имя). Таким образом, омонимы в английском представляют собой слова, которые похожи по звучанию или написанию, но при этом имеют разную смысловую нагрузку. В результате получается, что в определенном контексте слово, которое звучит или пишется одинаково, имеет совершенно разное значение.

Омонимия в английском языке таит в себе еще одну загадку — услышав какое-то слово, например, в разговоре с носителем языка, можно сразу не понять, о чем именно идет речь. И даже если вы захотите посмотреть значение услышанного слова в словаре, вам это будет сделать проблематично. Ведь его написание может отличаться от звукового произношения.

Омонимов в английском очень много. По некоторым данным, их доля составляет порядка 19.5% от всех существующих слов в английском языке. Почему так произошло? Существует несколько версий происхождения такого феномена.

Первая версия гласит о том, что в процессе развития языка определенная часть слов утратила свою первоначальную фонетическую форму. Это привело к тому, что «новые» слова начали звучать по-другому, получив сходство с другими по смыслу словами.

Например, слова night и knight. В старом английском языке эти слова не были омонимами потому, что изначально буква «k» в слове knight отчетливо произносилась. Но сегодня вследствие изменений, буква «k» не произноситься, хотя пишется.

Согласно второй версии, массовое появление омонимов на английском связано с тем, что множество слов было заимствовано из латинского и французского языков. В итоге иностранные слова претерпели фонетические изменения, что привело при их произношении к схожести со словами, которые уже существовали в английском.

Третьей причиной появления новых пар слов является разница в акцентах. Англичане, ирланды, да м американцы тоже любят сокращать слова а разговоре. Интересно, что доля всевозможных сокращений составляет практически 7% от всех омонимов в английском языке.

150 фраз для признания в любви на английском

Список омонимов в английском

Все омонимы условно подразделяются на 5 групп:

  1. Absolute homonyms — слова, которые пишутся и звучат одинаково, то есть орфография и транскрипция полностью идентичны. Отличие заключается только в смысловом значении.
  2. Homographs — слова- омографы в английском языке пишутся одинаково, а читаются по-разному.
  3. Homophones — такие слова еще называют «гетеронимы», они имеют одинаковое звучание при разном написании.
  4. Oronyms —паронимы. Такие слова имеют сходство в написании и звучании.
  5. Capitonyns — слова, главным отличием которых является написание первой буквы (строчная или заглавная). При этом присутствие или отсутствие заглавной буквы в слове оказывает непосредственное влияние на его значение.

В зависимости от того, какой частью речи являются омонимы, их дополнительно классифицируют по следующим типам:

  • Грамматические — имеют определенный общий смысл, но при этом относятся к разным частям речи;
  • Лексические — характеризуются одинаковыми грамматическими параметрами, но имеют явные лексические отличия. То есть, лексические омонимы относятся к одной части речи, но их смысловая нагрузка отличается
  • Лексико-грамматические — слова, относящиеся к этой группе, имеют разные лексические и грамматические параметры, но с формальной точки зрения между ними присутствует определенная схожесть

Чаще всего в английском языке встречаются следующие слова-омонимы:

  • can (может) и can (консервная банка)
  • reek (плохой запах) и wreak (возмездие)
  • sole (единственный) и soul (душа)
  • root (корень) и route (маршрут)
  • sent (глагол to send в прошедшем времени), cent (цент) и scent (аромат)
  • sell (продавать) и cell (клетка)
  • flat (плоский) и flat (квартира)
  • lye (щелочь) и lie (ложь)
  • lead (вести) и lead (свинец)
  • prey (жертва) и pray (молиться)
  • kneed (замешивать тесто) и need (нуждаться)
  • aisle (проход между рядами) и isle (остров)
  • fowl (домашняя птица) и foul (отвратительный, слишком грязный)
  • dye (красить, краска) и die (умирать)
  • bank (берег) и bank (банк)
  • blow (удар) и blow (дуть)
  • ruler (правитель) и ruler (линейка)
  • rock (укачивать, качать) и rock (скала)
  • yard (мера длины ярд) и yard (двор)
  • grave (важный) и grave (могила)
  • box (боксировать, бить) и box (картонная коробка)
  • play (пьеса) и play (играть)
  • close (близкий) и close (закрывать)
  • rest (отдых) и rest (остаток)
  • class (класс, как общественное помещение) и class (школьный класс)
  • capital (денежный капитал) и capital (столица государства)
  • strike (бастовать) и strike (поражать, ударять)
  • arm (вооружение) и arm (рука)
  • plant (завод) и plant (растение)
  • fly (муха) и fly (летать)
  • reign (царствовать или править) и rain (дождь)
  • deer (олень) и dear (дорогой, уважаемый человек)
  • where (вопросительная форма: где?) и wear (носить)

У изучающих английский омонимы вызывают сложности. Вот, взять, к примеру, пару flat (плоский) и flat (квартира). И составим для примера самое просто предложение: It is a flat. Можно представить два варианта перевода:

  1. Это квартира.
  2. Оно плоское.

Перевести правильно данное предложение с первого раза новичку может быть сложно. Но если вы уже хоть немного продвинулись, то понимаете, что перед прилагательным тут артикль не ставится бы. А раз он есть, значит это существительное (квартира). Но не всегда все бывает так просто.

Игра слов с омонимами

Эта особенность английского языка стала поводом для появления огромного количества каламбуров и шуток, в основе которых лежит элементарная игра слов. «Pun» – это прием, который активно применяют в художественной литературе. Ярким примером является известное произведение Льюиса Кэрролла, который предложил миру своеобразный взгляд не только на реальность, но также – каламбур в английском языке. Речь идет о произведении «Алиса в стране чудес».

Помните, с чего начала свою историю мышь? Она предупредила Алису: «It’s a long and a sad tale». Но, взглянув на хвост мыши, Алиса с удивлением сказала: «Yes, it’s long but why do you say it is sad?». Это наглядная ситуация игры слов. Все дело в том, что слово tail (хвост) и слово tale (рассказ, сказка) созвучны в произношении, но имеют разное лексическое значение. В результате это стало причиной недопонимания двух персонажей и создало определенный юмористический подтекст.

Существует множество примеров омонимов, мы для примера привели лишь часть из них. Но победить омонимы все-таки можно. Для этого важно пополнять свой словарный запас, запоминать словами парами и даже целыми группами, а также активно практиковать написание этих слов. Комплексный подход даст хорошие результаты. Вы без каких-либо проблем и сложностей сможете правильно определять услышанные слова. Контекст вам поможет.

Подводя итог

Очень много пар слов относятся к группе омофонов, причем — почти во всех диалектах английского. Вот только отдельные слова в американском диалекте совершенно по-другому звучат в британском варианте, и наоборот. Более того, отдельные группы слов намного чаще встречаются в американском диалекте по сравнению с британским вариантом, а некоторые слова, наоборот — чаще встречаются в британском диалекте.

Известная английская поговорка говорит о том, что «Practice makes perfect», то есть, «Практика — это путь к совершенству». Поэтому для достижения наивысших вершин в изучении английского языка потребуется много практики. И чем больше вы приложите усилий, тем лучше вы будете владеть английским.

EnglishDom #вдохновляемвыучить

Источник

Adblock
detector