Слитный артикль во французском языке
Содержание
- Формы слитного артикля
- Примеры употребления слитного артикля
- Упражнение №1
- Ответы
- Упражнение №2
- Ответы
- Упражнение №3
- Ответы
Слитный артикль или l’article contracté это, по сути, форма определенного артикля. Дело в том, что во французском языке есть правило, по которому мы не можем просто так взять и употребить предлоги de и à с определенными артиклями мужского рода и множественного числа. Например, мы не можем сказать La page de le livre, но говорим La page du livre. Или Je parle à les amis, ведь правильно Je parle aux amis. При этом женский определенный артикль la, а также l’, который используется перед гласными и немой h с этими предлогами не сливаются. Вот такой он парадоксальный, французский язык.
Также рекомендуем прочитать статьи об определенном и неопределенном артиклях на нашем сайте.
Формы слитного артикля
Итак, у l’article contracté есть следующие формы. Укажем их в таблице.
Перед словом в ж.р. ед.ч.
Перед словом в м.р. ед.ч.
de l’ (перед гласной или немой h)
à l’ (перед гласной или немой h)
Перед словом в м.р. и ж.р. мн.ч.
Важно! Не путайте слитный артикль с частичным, о нем вы можете прочитать по ссылке у нас на сайте. Эти два типа артикля имеют одинаковые формы для м.р. и ж.р. ед.ч. (du/de l’ и de la/de l’), но употребляются в разных случаях. Обратите внимание, что у частичного артикля не существует формы мн.ч., в отличие от слитного.
Je mange du pain et de la salade. – Я ем хлеб и салат. À Nice il y a du soleil. – В Ницце солнечно. Paul fait de la guitar. – Пол играет на гитаре (занимается гитарой). Это случаи употребления частичного артикля.
Je parle des films. – Я говорю о фильмах. C’est le livre du professeur. – Это книга профессора. Это случаи употребления слитного артикля.
Примеры употребления слитного артикля
- Il se rend au lycée. – Он ходит в лицей.
- L’automne est la période des feuilles mortes. – Осень – это период мертвых листьев.
- Il a parlé aux étudiants pendant une heure! – Он говорил со студентами целый час!
- Tu as téléphoné au directeur? – Ты звонил директору?
- Et la capitale du Japon? – А столица Японии?
- Quelle est l’adresse de la banque? – Какой адрес у банка?
Упражнение №1
Выберите au, à l’, à la, aux:
- On a rendez-vous … aéroport.
- Oh, il faut que j’écrive … professeur, je ne peux pas aller enclasse demain.
- Il ne travaille pas, il est toujours … café.
- Ça ne va pas, je dois parler … docteur.
- Elle est partie … Portugal avec son mari.
Ответы
- On a rendez-vous à l’aéroport. – У нас встреча в аэропорту.
- Oh, il faut que j’écrive au professeur, je ne peux pas aller en classedemain. – Ой, мне нужно написать учителю. Я не могу пойти в школу.
- Il ne travaille pas, il est toujours au café. – Он не работает, он все еще в кафе.
- Ça ne va pas, je dois parler au docteur. – Мне нужно поговорить с доктором.
- Elle est partie au Portugal avec son mari. – Она уехала в Португалию вместе с мужем.
Упражнение №2
Выберите du, de l’, de la, des:
- Vous avez fait les exercices … page 23?
- Rendez-vous devant la porte … hôtel.
- Vous avez les réponses … exercices 1 et 2?
- C’est le bureau … patron.
- Quelle est la date de naissance … professeur?
Ответы
- Vous avez fait les exercices de la page 23? – Вы делали упражнения на странице 23?
- Rendez-vous devant la porte de l’hôtel. – Встретимся у входа в отель.
- Vous avez les réponses des exercices 1 et 2? – У вас есть ответы на упражнения 1 и 2?
- C’est le bureau du patron. – Это кабинет хозяина.
- Quelle est la date de naissance du professeur? – Когда у профессора день рождения?
Упражнение №3
Вставьте правильный слитный артикль:
- Je vais souvent … théâtre.
- Henri téléphone … grands-parents de Marianne.
- Les pneus … voiture sont crevés.
- La capital … États-Unis est Washington.
- La voiture … père d’Alain est bleue.
Ответы
- Je vais souvent au théâtre. – Я часто хожу в театр.
- Henri téléphone aux grands-parents de Marianne. – Анри звонит дедушке и бабушке Марианны.
- Les pneus de la voiture sont crevés. – У машины лопнули шины.
- La capitale des États-Unis est Washington. – Столица США – Вашингтон.
- La voiture du père d’Alain est bleue. – Машина отца Алена синяя.
Источник
Французский язык
Автор: Valentina, 06 Апр 2012, Рубрика: Артикли
Артикли во французском языке подразделяются на 2 вида – определенный и неопределенный артикль. Определенным артиклем являются артикли le (мужской род ед. число), la (женский род ед.число), l’ (перед гласным или h немым), les (множественное число). Неопределенным артиклем является артикль un (мужской род ед. число), une (женский род ед.число), des (множественное число). Например:
- des pays peu connus – малоизвестные страны,
- le quatorze février – четырнадцатое февраля
- une chance – удача.
Определенный артикль во французском языке употребляется:
– когда существительное, которому он предшествует, обозначает предмет, объект, событие или явление, которые уже известны говорящему или слушающему, например:
se casser la main – сломать руку.
– перед именем существительным, с которым употребляется ограничивающее определение, например:
c’est le livre qu’il vous a conseillé de lire hier – это книга, которую он вам посоветовал прочесть вчера.
– когда существительное обозначает общее понятие, явление, предмет, какое-либо обобщенное понятие, например:
le chat est un animal apprivoisé – кошка является ручным животным.
– для определения предмета, который является единственным в своем роде или единственно возможным в определенной ситуации, например:
le premier chef-d’œuvre de Hugo — первый шедевр Гюго
– для выражения функции прилагательного, в частности, притяжательного прилагательного мой и др., например:
Comment va la petite fille? – как поживает ваша маленькая девочка?
– для выражения функции прилагательного, в частности, указательного прилагательного этот, тот, например:
l’un et l’autre – и этот, и тот,
prenez le livre – принесите эту книгу
– для выражения распределительного значения каждый, например:
huit dollar la pièce – по восемь долларов за штуку
– для обозначения определенной даты, времени, периода, например:
le quatre mars – четвертое марта
travailler le jour – работать днем.
– для обозначения названий континентов, рек, стран, гор, определенных островов, например:
les Pyrénées – Пиренеи
Следует обратить внимание на тот факт, что перед названиями городов артикль не употребляется.
– с любыми именами собственными, с которыми употребляется ограничивающее определение, например:
le Shakespeare de la période première – Шекспир раннего периода
– для обозначения династий, семей, например:
les Tudors et Bourbons – Тюдоры и Бурбоны
– для выражения превосходной степени, например:
la plus belle et élancé femme du monde – самая красивая и стройная женщина в мире
– для обозначения предметов, а именно неодушевлённых предметов он, она, оно, употребляемых в косвенных падежах, в основном в винительном падеже, например:
on la regarde fixement – на нее пристально смотрят.
В случае употребления определенного артикля с предлогом de и предлогом à, образуются представленные ниже слитные формы:
à + le – au – au cas par cas – в каждом случае отдельно
à + les – aux – aux anges – на седьмом небе
de+ le – du – le livre du frère – книга брата
de + les – des – la vie des singes – жизнь обезьян
Что касается неопределенного артикля во французском языке, он обычно соответствует русскому местоимению какой-то, какой-нибудь, один или не переводится вообще.
Неопределенный артикль употребляется:
– для обозначения предмета, неизвестного говорящему или слушающему, например:
chante-nous une chanson française – спой нам какую-нибудь французскую песенку
– когда предмет в разговоре, тексте, беседе используется впервые, например:
Nous avons une question. – у нас есть вопрос
courir comme un lièvre – бежать как заяц
– для выражения единичности предмета, подразумевается, что он один, один из нескольких, например:
Il a un franc — У него есть один франк.
Необходимо запомнить, что в случае употребления с существительным притяжательного прилагательного, артикль не употребляется вообще, например:
Источник
Слитный артикль – что это такое?
Слитный артикль во французском языке занимает особое место среди артиклей. Рассмотрим l’article contracté на практике и разберем случаи употребления в речи и письме.
Функции и особенности слитного артикля
Определенные артикли le, les сливаются со стоящими перед ним предлогами de, à. У слитного артикля следующие формы:
- de + le =du
- de + les =des
- à + le =au
- à + les =aux
А теперь рассмотрим следующую таблицу – слитный артикль во французском языке:
Слияние не допускается! – усеченный артикль l’, артикль женского рода la, фамилии знаменитостей, титулы, ранги, названия художественных произведений, начинающихся с Le, La, Les:
- à l’armée – в армии
- à la pharmacie – в аптеке, в аптеку
- les fables de La Fontaine – басни Лафонтена
Обратите внимание на речевое различие в употреблении слитного артикля:
- Je parle (de + le) du père. – Я говорю об отце.
- Je parle (à + le) au père. – Я говорю отцу (с отцом).
- Je parle (de + la) de la mère. – Я говорю о маме.
- Je parle (à + la) à la mère. – Я говорю маме (с мамой).
- Je parle (de + les) des garçons. – Я говорю о мальчиках.
- Je parle (à + les) aux garçons. – Я говорю мальчикам (с мальчиками).
Употребляем l’article contracté правильно!
Теперь друзья, рассмотрим подробно случаи употребления слитного артикля с примерами предложений.
Слитный артикль обозначает:
- Michel est à côté du métro, près de la poste. – Мишельнаходитсярядомсметровозлепочты.
- Il est au bureau. – Он находится в офисе.
- Est-ce que tu vas au magasin? – Тыидешьвмагазин?
- Elle va au petit coin. – Онаидетвтуалет.
- Jereviensdumagasin. – Я возвращаюсь из магазина.
- Marie va à l’école. – Мари идет в школу.
- Vas au tableau! – Идикдоске!
Способ совершения действия:
- J’ai écrit ma dictée au crayon. – Яписалсвойдиктанткарандашом.
- Le professeur écrit à la craie sur le tableau noir. – Профессорпишетмеломнадоске.
Перед названиями стран мужского рода или множественного числа:
- AuJapon – В Японию, в Японии.
- AuCanada – В Канаду, в Канаде.
- Aux Etats-Unis – ВСША.
Местонахождение или направление:
- Ces livres sont de l’ami de Marie. – ЭтикнигидругаМари.
- La bicyclette est du garçon qui est venu avec nous. – Велосипедтогомальчика, которыйпришелснами.
- La réponse de l’étudiant m’a choquée. – Ответстуденташокировалменя.
- Les rues de la capitale sont pittoresques. – Улицыстолицы– живописны.
- Cette loi est du roi Charle II. – ЭтозаконкороляКарла
В предложениях со значением avec – с или composition – состав:
- Une salade au fromage. – Салатссыром.
- Une tartine aux pommes. – Яблочныйпирог.
- Un gâteau au chocolat. – Шоколадноепирожное.
В описании признаков внешности:
- Ungarçonauxyeuxbleus. – Мальчик с голубыми глазами (Голубоглазый мальчик).
- Un homme à la casquette. – Мужчинавкепке.
Для выражения меры:
- Est-ce que vous vendez les légumes au poids ou à la pièce? – Выпродаетеовощинавесилиштучно?
Для обозначения скорости:
- Onpeutconduirelavoiturejusqu’à 50km àl’heure. – Водить машину можно до пятидесяти километров в час.
В составе притяжательного местоимения:
- Je vais te parler de mon fils et tu me parleras du tien. – Ярасскажутебеомоемсыне, атымнерасскажешьотвоем.
- J’ai oublié mes manuels, j’aurais besoins des tiens . Я забыл свои учебники, мне понадобятся твои.
Надеемся слитный артикль во французском языке не вызовет у Вас сложностей. Теорию вы уже знаете, теперь важно применить знания на практике. Желаем успехов!
Источник
Артикли
le, la, les / un, une, des / du, de la
Две категории артиклей:
определенные и неопределенные
ед.ч. м.р. | ед.ч. ж.р. | мн.ч. м.р. и ж.р. | Категория артикля |
le | la | les | определенные артикли собеседник знает, о каком предмете идет речь |
un | une | des | неопределенные артикли для исчисляемых (в штуках) существительных неизвестный собеседнику предмет, «один из многих» |
du | de la | — | неопределенные артикли для неисчисляемых или абстрактных существительных (мн. числа нет!) |
Особые формы определенных артиклей le, la, les
ед.ч. м.р. | ед.ч. ж.р. | мн.ч. м.р. и ж.р. | Форма артикля |
du | — | des | слитные артикли предлог de + le и предлог de + les |
au | — | aux | слитные артикли предлог à + le и предлог à + les |
l’ | l’ | — | усечённые артикли le и la теряют гласную, если слово начинается на гласную или h немую |
Примеры употребления артиклей
J’aime le café. | Я люблю кофе. | «кофе вообще» |
La lune brille. | Луна светит. | «та самая единственная» |
Donne-moi les clefs. | Дай мне ключи. | «те самые» |
Apporte un cahier. | Принести тетрадь. | «какую-нибудь» |
Prends une pomme. | Возьми яблоко. | «какое-нибудь» |
Mange des pommes. | Поешь яблок. | «сколько-нибудь» |
Voulez-vous du café ? | Вы хотите кофе? | «сколько-нибудь» |
Prends de la crème fraîche. | Возьми сметаны. | «сколько-нибудь» |
Упражнение
В упражнении предлагается прослушать и выбрать правильный ответ (в конце упражнения можно исправить ошибки и прослушать фразы еще раз); сделан акцент на выборе между определенным и неопределенным артиклем. С двумя частичными артиклями и четырьмя слитными вы познакомитесь ближе в отдельных уроках (в упражнениях к ним можно будет выбрать или вставить нужный артикль).
Для существительных женского рода необходимо будет делать свой выбор: une, de la или la.
С артиклями des и les проще, так как не надо думать про род, и они ставятся только перед существительными мн. числа (исчисляемыми). Если речь идет о количестве, то выбираем des («купи конфет»), а если о предмете в целом или известном собеседнику, то остановимся на les («убери конфеты со стола», т.е. все те, что лежат на столе).
Итак, употребление артикля зависит от контекста
Если выбор числа и рода артикля предопределен, то «правила», по которым надо выбрать категорию артикля (un, du или le?), зависят от контекста .
Чтение текстов поможет лучше понять, в каких случаях ставится определенный или неопределенный артикль: в текстах лучше видна разница между un и le, une и la, des и les. При выполнении упражнений учитывайте, что фразы неизбежно вырваны из контекста, поэтому надо уметь домысливать ситуцию.
Требуют употребления неопределенного артикля обороты, которые мы используем для описания (собеседник пока не знает о предметах):
- c’est – это.
- il y a – есть, имеется
- c’est une table – это (какой-то) стол (один предмет из класса однородных)
- sur le bureau il y a un ordinateur – на столе (известном собеседнику) стоит (какой-то) компьютер
- dans ma chambre il y a une chaise – в моей комнате есть (какой-то) стул
- j’ai une voiture – у меня есть (какая-то) машина
Однако, если у предмета есть определение (например, чей он – родительный падеж во французском языке передается с помощью предлога de), то используем определенный артикль:
- c’est la voiture de mon fils – это машина моего сына
Два типа артиклей:
неопределённые и определённые
- Неопределенные артикли ставятся перед существительными, которые впервые употребляются в разговоре или обладают особой характеристикой и указывают:
мужской род. ед. ч. женский род ед. ч. мн. ч. (для обоих родов) un
duune
de lades
—
Частичные артикли du (м.р.) и de la (ж.р.) – тип неопределенных артиклей, которые употребляют перед неисчисляемыми существительными (то, что наливается, насыпается, отрезается (чай, сахар, масло. ) + абстрактные понятия (сила, дружба. )).
мужской род. ед. ч. | женский род ед. ч. | мн. ч. (для обоих родов) |
le l’ | la l’ | les — |
- либо предлог à ,
- либо предлог de .
мужской род. ед. ч. | женский род ед. ч. | мн. ч. (для обоих родов) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
au (=à + le) du (=de + le) С «усеченными артиклями» предлоги не сливаются: à l’ (нет слияния) de l’ (нет слияния) | — (à и de не сливаются с la) | aux (=à + les) des (=de + les) — Слияние артиклей или, наоборот, неслияние с усеченной формой артикля мужского рода (à l’ и de l’) объясняется фонетическими особенностями языка. См. специальное упражнение на Слитные артикли. 1. un , une , des Неопределённые артикли (с примерами)1. Неопределенный артикль можно рассматривать как числительное : один, одна, несколько (для обоих родов). В русском языке мы эти слова часто опускаем, так как можем по самому существительному определить единственное или мн. число, а род нам подскажут окончания. В таблице ниже обратите внимание на то, что во французском языке:
2. Неопределенный артикль может обозначать предметы, людей, о которых впервые упоминается в данном контексте : «какой-то«, «какая-то«, «какие-то«.
3. Уже знакомый нам предмет может иметь особенное качество :
2. le , la , les Определённые артикли (с примерами)Существует всего 3 определенных артикля:
1. В самом общем случае определенные артикли le , la , les обозначают «тот самый«, «та самая«, «те самые«, то есть предметы, люди, о которых уже говорилось или данный контекст позволяет однозначно понять, о чем (о ком) идет речь .
2. Также мы будем ставить определенный артикль для единственных в своем роде предметов — луна, солнце, правый берег (он один у реки! как и левый):
3. Когда слово берется в своем самом общем значении (для русскоговорящих это самый сложный для понимания случай, т.е. требует от начинающих максимального внимания):
* l’ – «усеченный» артикль (без гласной буквы) употребляется вместо le и la, если слово начинается на гласный звук; перед рядом слов с буквой «h» артикль может не терять гласную, см. здесь
Un или Une / Le или la ?Если вы определились с выбором категории артикля (определенный/неопределенный), то выбор артикля для мужского или женского рода – это задача техническая:
Отсутствие артикляАртикль может отсутствовать по определенным грамматическим правилам или в устойчивых оборотах, что может влиять на перевод (см. специальные упражнения в следующих уроках). ФонетикаВажно научиться распознавать артикли на слух (ведь они несут важную информацию) и правильно их читать:
Источник Французские артиклиВо французском языке всего 8 артиклей. Прежде чем перейти к таблице ниже, где они даны по категориям, постарайтесь понять их основное назначение (примеры и упражнения раздела помогут лучше понять и запомнить правила их употребления). Две категории артиклей: |
ед.ч. м.р. | ед.ч. ж.р. | мн.ч. м.р. и ж.р. | Категория артикля |
le | la | les | определённые артикли собеседник знает, о каком предмете идет речь, часто можно заменить словом «этот» |
un | une | des | неопределённые артикли для исчисляемых существительных (в штуках, «один из многих»), неизвестный собеседнику предмет или неизвестно его количество |
du | de la | — | неопределённые артикли (частичные) для неисчисляемых или абстрактных существительных (мн. числа нет!) |
Артикль может потребоваться, чтобы:
- указать на что-то конкретное (равнозначен словам «этот», «эта», «эти»),
- mange la glace, sinon elle va fondre ! («ешь мороженое, иначе оно растает!»: то самое мороженое (порция), которое определяется ситуацией)
- или на целый класс вещей,
- j’aime la glace («я люблю мороженое»: нет идеи количества, речь идет о мороженом, как разновидности еды);
- или передать идею количества или части чего-либо
- je mange de la glace chaque jour («я ем мороженое каждый день»: de la = сколько-то, без уточнения; чтобы указать, что речь идет об одной порции мороженого, можно употребить артикль une );
Если вы обратили внимание, то в русском переводе перед словом «мороженое» можно вообще ничего не употреблять. Во французском языке надо научиться правильно употреблять артикли и другие служебные слова.
Попробуйте перевести несколько фраз. Чтобы услышать перевод на французский язык, кликните по значку динамика; чтобы увидеть перевод фразы, кликните по строчке ниже.
Несколько усложняет картину то, что существительные могут быть мужского или женского рода, в единственном или множественном числе, исчисляемые или неисчисляемые — то есть артикль может принимать разные формы, и важно научиться понимать разницу между une и la, или de la, а также un и le, или du. Ниже на примере слова pain («хлеб») можно познакомиться с разными случаями употребления артикля мужского рода.
Какой артикль выбрать – le , un или du ?
Отличие между артиклями le и la только в указании на род французского существительного (мужской и женский соответственно). Также с артиклями un и une (или du и de la). Но чтобы выбрать, какой артикль поставить перед существительным, недостаточно знать род французского существительного.
Важнее научиться выбрать, какой из трех артиклей надо поставить перед словом мужского рода в единственном числе: le, un, du (все три указывают на существительное мужского рода)? Например, слово «хлеб» (м.р.) в разных контекстах употребляется с разными артиклями или вообще без артикля, потому что кроме рода существительного мы сообщаем слушающему (читающему) некоторую информацию.
«1 буханка (батон, булочка).» | un pain | указывается на 1 единицу (из многих) |
«Я люблю хлеб.» | le pain | артикль показывает, что речь идет не о количестве, а о хлебе как виде пищи |
«Я купила хлеба.» | du pain | артикль показывает, что речь идет о неизвестном собеседнику количестве |
«Я съела (весь) хлеб.» | le pain | артикль указывает на все количество |
«Я съела (часть) хлеба.» | du pain | артикль показывает, что речь идет лишь о части |
но: «Передайте мне хлеб.» | le pain | артикль показывает, что речь идет о всем хлебе, т.е. всей корзинке с хлебом в просьбе за столом (если вы употребите частичный артикль du, то поставите слушателя в затруднительное положение: вам нужен 1, 2 или больше кусков хлеба, или отломить часть куска хлеба. ) |
«Я ем мало хлеба.» | peu de pain | после наречий, которые обозначают количество, неопределенные артикли заменяются предлогом de; почему? количество уже выражено словом «мало», поэтому артикль не употребляется |
«Съешь кусочек хлеба.» | un morceau de pain | после слов, которые обозначают количество, неопределенные артикли заменяются предлогом de; как и в предыдущем примере, количество уже выражено словом «кусочек», поэтому артикль не употребляется |
«Я не купила хлеб.» | pas de pain | при отрицании неопределенные артикли заменяются предлогом de; почему? количество равно 0! |
Особые формы определённых артиклей le, la, les
ед.ч. м.р. | ед.ч. ж.р. | мн.ч. м.р. и ж.р. | Форма артикля |
du | — | des | слитные артикли du = предлог de + le ; des = предлог de + les |
au | — | aux | слитные артикли au = предлог à + le ; aux = предлог à + les |
l’ | l’ | — | усечённые артикли le и la теряют гласную, если слово начинается на гласную или h немую |
Подробнее про слитные артикли в статье DU, DES, AU, AUX.
Как научиться правильно употреблять артикли?
Это прежде всего вопрос привычки. В русском языке такой части речи нет, но во французском это не просто частица, а определитель: указывает на род и число существительного, а также обладает категорией определенности и неопределенности. Поэтому: читайте много текстов и привыкайте к присутствию артикля и его функциям.
Чтобы не запутаться в разных видах артиклей, выполните онлайн-упражнения для каждой из указанных категорий.
Примеры употребления артиклей
J’aime le café. | Я люблю кофе. | «кофе вообще» |
La lune brille. | Луна светит. | «та самая единственная» |
Donne-moi les clefs. | Дай мне ключи. | «те самые» |
Apporte un cahier. | Принести тетрадь. | «какую-нибудь» |
Prends une pomme. | Возьми яблоко. | «какое-нибудь» |
Mange des pommes. | Поешь яблок. | «сколько-нибудь» |
Voulez-vous du café ? | Вы хотите кофе? | «сколько-нибудь» |
Prends de la crème fraîche ! | Возьми сметаны. | «сколько-нибудь» |
Bois de l’ eau ! | Выпей воды. | «сколько-нибудь» |
Va au magasin ! | Сходи в магазин. | au = à + le |
Va à l’ école ! | Иди в школу | нет слияния предлога и артикля |
Версия для печати .doc, .pdf (3 стр.).
Выпадение неопределенных артиклей
При отрицании
При отрицании действует особое правило – неопределенный артикль заменяется предлогом de :
- Il n’a pas de voiture. – У него нет машины.
- Il n’a pas de talent. – У него нет таланта.
- N’achète pas de pommes! – Не покупай яблок!
Осторожно! Определенные артикли le , la , les (и их слитные формы du , des , au , aux ) при отрицании не заменяются!
- Je n’aime pas la glace. – Я не люблю мороженое.
- Je ne joue pas des tambours. ( des = de + les — предлог + артикль) – Я не играю на барабанах.
- Ne parlez plus du travail ! – Не говорите больше о работе!
- Ne va pas au magasin! – Не ходи в магазин!
После количественных наречий и слов, обозначающих количество
После количественных наречий ( много , мало . ) или слов, которые обозначают количество ( килограмм картошки, чашка чаю. ), вместо частичного артикля правило также требует ставить предлог de – так как количество выражено, то неопределенные артикли употреблять не надо:
- Il a bu beaucoup de jus de pomme. – Он выпил много яблочного сока.
- Un bouquet de fleurs. – Букет цветов.
- Deux cents grammes de fromage. – Двести граммов сыра.
- Un verre d‘eau. – Стакан (бокал) воды.
* Исключение: J’ai bien des amis. – У меня много друзей.
Источник
➤ Adblockdetector